No exact translation found for مناطق عازله

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مناطق عازله

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Un plan pour les activités de police dans les zones tampons;
    • خطة أعمال الشرطة في المناطق العازلة
  • Certes, sur le long terme, ces exigences peuvent contribuer à créer les conditions nécessaires à la formation d'un État viable, mais doit-on les considérer comme des conditions suffisantes, voire des préalables, à la création d'un État, telles qu'elles sont actuellement formulées par la communauté des donateurs et jusqu'à présent acceptées par l'Autorité palestinienne?
    • تصميم وإدارة سياسة اقتصادية متماسكة وبرنامج إنمائي لأرض مجزأة تحيط بها حواجز برية وبحرية تفرضها إسرائيل، وتُقطّع أوصالها المناطق المقامة عبر الطرق والمناطق العازلة حول المستوطنات الإسرائيلية؛
  • Parrainé par l'UNESCO, le Gouvernement indien, le Wildlife Institute of India et l'Ashoka Trust for Research in Ecology and Environment (ATREE), le Programme pour le patrimoine mondial a pour objectif de préserver ces sites grâce à toute une série de mesures exécutées en partenariat avec les populations locales pour encourager l'adoption d'un mode d'exploitation plus durable des ressources naturelles des parcs et de leurs zones tampons.
    ويهدف البرنامج إلى حفظ المواقع من خلال اتخاذ عدد من الإجراءات بالشراكة مع المجتمعات المحلية للتشجيع على اتباع نهج أكثر استدامة في استخدام الموارد الطبيعية للحدائق والمناطق العازلة.
  • De nombreux rapports portant sur les zones marines protégées ont été publiés, notamment sur les réseaux, couloirs et zones tampons écologiques (Review of Experience with Ecological Networks, Corridors and Buffer Zones) et sur la mise en place de systèmes écologiquement représentatifs de zones protégées (Closing the Gap: creating ecologically representative protected area systems).
    ونشر عدد من التقارير التي تتسم بالأهمية بالنسبة للمناطق البحرية المحمية، بما في ذلك تقرير ”استعراض التجارب فيما يتعلق بالشبكات والممرات والمناطق العازلة الإيكولوجية“ وتقرير ”سد الفجوة.
  • Il faut en outre promouvoir la création de programmes de suivi pilotes dans les zones limitrophes des territoires des peuples autochtones isolés ou avec lesquels un premier contact a été établi et dans les zones tampons.
    كما يجب التشجيع على وضع برامج تجريبية للمتابعة في المناطق الحدودية من أقاليم الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وفي المناطق العازلة المتاخمة لها.
  • Ces zones se divisent en réserves où il est interdit d'utiliser les ressources d'une manière intensive et en zones d'amortissement où il est permis d'utiliser les ressources d'une manière limitée et où l'élevage et l'agriculture sont réglementés.
    وتشتمل المناطق المحمية على مناطق مركزية يحظر فيها الاستخدام المكثف للموارد ومناطق عازلة يسمح فيها باستخدام المواد الخاضعة للرقابة والقيام بأنشطة مثل تربية الماشية والزراعة الخاضعة للرقابة.
  • Il est crucial pour une bonne exécution des missions de maintien de la paix, et en particulier de la surveillance des cessez-le-feu et des zones tampons, que les décisions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale soient promptement suivies d'effet, grâce à l'allocation de ressources appropriées et suffisantes.
    ونوه إلى الأهمية الحاسمة للاستجابة على نحو سريع وفعال لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة من خلال توزيع موارد الميزانية توزيعا ملائما يؤدي الغرض، من أجل تنفيذ ولايات حفظ السلام، ولا سيما رصد وقف إطلاق النار والمناطق العازلة.
  • L'opération s'appuiera sur les actions menées par la Mission de l'UA pour vérifier et garantir la séparation effective des forces en patrouillant activement dans les zones de redéploiement et les zones tampons, ainsi que le retrait des armes de longue portée.
    وستبني العملية المختلطة على الجهود التي بذلتها بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان للتحقق من الفصل الفعلي للقوات وضمان تحقيقه، وذلك من خلال تسيير دوريات قوية في مناطق إعادة الانتشار والمناطق العازلة وسحب الأسلحة الطويلة المدى.
  • De plus, elles devront effectuer, seules ou avec d'autres entités, des patrouilles avec la police et la force de l'opération conjointe, la police soudanaise, les officiers de liaison de la police des mouvements et la police communautaire dans les camps de déplacés et dans leurs environs immédiats, ainsi que dans les zones démilitarisées et dans les zones tampons.
    وسيكون على تلك الوحدات أيضا أن تسيِّر دوريات مستقلة ومشتركة مع شرطة العملية وعنصرها العسكري، وشرطة حكومة السودان، وضباط الاتصال الشرطيين للحركات، والشرطة الأهلية داخل مخيمات النازحين داخليا وفي محيطها المباشر، وفي المناطق المنزوعة السلاح والمناطق العازلة.
  • La délimitation des territoires et l'octroi de titres fonciers doivent concerner tous les territoires où vivent ces peuples et où ils se déplacent ainsi que les zones tampons environnantes, et il faut appliquer des mesures de protection spécifiques et efficaces.
    وينبغي أن تكون عملية ترسيم حدود تلك الأراضي ومنح ملكيتها إلى الشعوب الأصلية شاملة كافة الأقاليم التي تقطنها هذه الشعوب أو ترتحل فيها والمناطق العازلة المتاخمة لها مع تنفيذ تدابير خاصة وفعالة للحماية.